Alighieri’s vision: Giovinezza – 1922 (First Version)

“Salve o popolo d’eroi (Hail, people of heroes), Salve o patria immortale (Hail, immortal Fatherland), Son rinati i figli tuoi (Your sons were born again), Con la fede e l’ideale (With the faith and the Ideal), Il valor dei tuoi guerrieri (Your warriors’ valour), La virtù dei pioniero (Your pioneers virtue), La vision dell’Alighieri (Alighieri’s vision)”

see THE ROMANESS OF FASCISM: PALMIERI AND MUSSOLINI ON MAZZINI, ALIGHIERI, AND OTHER INFLUENCES OF FASCISM

Where is such a valiant fervor in Ideal and national expression as in this!

Originally meant to be a graduation song for the University of Turin in Italy, composed by lawyer and composer Giuseppe Blanc in 1909, it became popular among Italian soldiers in World War I. Giovinezza became the official hymn of the Italian National Fascist Party, and the unofficial national anthem of Italy between 1924 and 1943 during the diarchy between Victor Emmanuel III of Italy and Benito Mussolini; and was also the official anthem of the Italian Social Republic (or Republic of Salò), a puppet state led by Mussolini.

Giovinezza – Lyrics to First Version

Italian translation

Su, compagni in forti schiere,
marciam verso l’avvenire.
Siam falangi audaci e fiere,
pronte a osare, pronte a ardire.
Trionfi alfine l’ideale
per cui tanto combattemmo:
fratellanza nazionale
d’italiana civiltà.
Giovinezza, giovinezza,
primavera di bellezza,
nel fascismo è la salvezza
della nostra libertà.
Non più ignava nè avvilita
resti ancor la nostra gente,
si ridesti a nuova vita
di splendore più possente.
Su, leviamo alta la face
che c’illumini il cammino,
nel lavoro e nella pace
sia la verà libertà.
Giovinezza, giovinezza,
primavera di bellezza,
nel fascismo è la salvezza
della nostra libertà.
Nelle veglie di trincea
cupo vento di mitraglia
ci ravvolse alla bandiera
che agitammo alla battaglia.
Vittoriosa al nuovo sole
stretti a lei dobbiam lottare,
è l’Italia che lo vuole,
per l’Italia vincerem.
Giovinezza, giovinezza
primavera di bellezza,
nel fascismo è la salvezza
della nostra libertà.
Sorgi alfin lavoratore.
Giunto è il dì della riscossa.
Ti frodarono il sudore
con l’appello alla sommossa.
Giù le bende ai traditori
che ti strinsero a catena;
alla gogna gl’impostori
delle asiatiche virtù.
Giovinezza, giovinezza,
primavera di bellezza,
nel fascismo è la salvezza
della nostra libertà.

English translation

Come on, comrades in strong ranks,
Let’s march toward the future.
We’re audacious and fierce phalanxes,
Ready to dare, ready to dare.
Finally triumphs the ideal
For which we fought so much:
National brotherhood
Of Italian civilization.
Youth, youth,
Spring of beauty,
In fascism’s the salvation
Of our liberty.
No more slothful nor disheartened
Remains still our people
,
They reawakened to new life
Of more powerful splendor.
Come on, let’s raise high the torch
Which lights the way,
In work and in peace
Is true liberty.
Youth, youth,
Spring of beauty,
In fascism’s the salvation
Of our liberty.
In vigils of trenches
Dark wind of machine gun
Wrapped us in the flag
Which we stirred to the battle.
Victorious at the new sun,
Close to her we must fight,
It’s Italy that wants this,
For Italy we’ll win.
Youth, youth,
Spring of beauty,
In fascism’s the salvation
Of our liberty.
Arise at last worker.
Arrived is the day of revenge.
They defrauded you sweat
With the call to riot.
Down with the traitors’ bandages
Which reduce you to chains;
To the pillory, the imposters
Of Asian virtue.
Youth, youth,
Spring of beauty,
In fascism’s the salvation
Of our liberty.



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.